Переклад - Віталій Кривоніс.
Джерело: Журнал "Самиздат
Переклад - Віталій Кривоніс.
Джерело: Журнал "Самиздат
Тор мандрував зі східних краïв і дістався протоки. На іншому березі був перевізник з човном.
Інша назва пісні - "Пісня про Трюма". Автор перекладу - Освальд Бургґардт.
Подається за виданням: Тисячоліття. К., Дніпро, 1995. Пер. О. Бургардта. С.441-444.
Переклад досить вільний, розмір не дотримано. Пісня належить до "Пісень про богів" "Старшої Едди". У пісні розповідається про те, як Тор повернув собі молот, що у нього викрав велетень Трюм ("грохот"). Більш ні в яких давніх пам'ятках цей сюжет не представлений. Але він присутній у багатьох пам'ятках більш пізньої епохи. Близька паралель є в одній естонській казці. За стилем і трактуванням сюжету, ця пісня дуже схожа на середньовічні балади. У тексті Тора називають також Вінг-Тором та Глорріді, що в українському перекладі не передано.