• Rus
  • Ukr
Vǫluspá / Оригінали / edda.in.ua
  • Тексти
  • Статті
  • Словники
  • Фан-арт
  • Головна
  • Оригінали
  • Vǫluspá

Vǫluspá

Джерело: Die Lieder Der Älteren Edda (Sæmundar Edda), Karl Hildebrand, Paderborn, Druck Und Verlag Von Ferdinand Schöningh, 1876.

 

1 Heiði hana[1] hétu,

hvars til húsa kom[2],

vǫlu velspá[3],

vitti[4] hón granda;

seið hón hvars hón kunni[5],

seið hón hugleikin[6]:

æ var hón angan[7]

íllrar brúðar.

 

2[8] Ein sat hón úti,

þá er[9] inn aldni kom

Yggjungr[10] ása

ok í augu leit[11].

‚Hvers fregnið mik

hví freistið mín?[12]

allt veit ek, Óðinn[13],

hvar þú[14] auga falt.‘[15]

 

3[16] Valði henni Herfǫðr[17]

hringa ok men

fá spiǫll spaklig[18]

ok spáganda[19];

. . . . . . . .

. . . . . . . .

sá hón vítt ok um[20] vítt

of verǫld hverja.

 

4[21] Hlióðs bið ek allar

helgar[22] kindir,[23]

meiri ok minni[24]

mǫgu Heimdallar[25];

viltu at ek, Valfǫðr[26],

vel fyr telja[27]

forn spiǫll[28] fira

þau er[29] fremst um man.

 

5 Ek man iǫtna

ár um[30] borna,

þá[31] er forðum

mik fœdda[32] hǫfðu;

níu íviðjur[33],

miǫtvið[34] mæran

fyr[35] mold neðan.

 

6[36] Ár var alda[37]

þar er[38] Ýmir bygði,

vara[39] sandr né sær

né svalar unnir[40];

iǫrð fannsk æva[41]

né upphiminn,

gap var ginnunga[42],

en gras[43] hvergi.

 

7 Áðr Burs[44] synir

bióðum um ypðu[45],

þeir er miðgarð

mæran[46] skópu:[47]

sól skein sunnan

á salar[48] steina,

þá var grund gróin

grœnum lauki.

 

8 Sól varp sunnan,

sinni mána[49],[50]

hendi inni hœgri

um himiniǫður[51];

sól þat né vissi

hvar hon sali átti,

stiǫrnur þat né vissu

hvar þær staði áttu.[52][53]

 

9 Þá gengu[54] regin ǫll

á rǫkstóla,

ginnheilug[55] goð,

ok um þat gættusk[56];[57]

nótt ok niðjum

nǫfn um gáfu,

morgin hétu

ok miðjan dag,[58]

undorn[59] ok aptan,

árum at[60] telja.

 

10[61] Hittusk æsir

á Iðavelli,

þeir er hǫrg ok hof

hátimbruðu[62];

afla lǫgðu,

auð smíðuðu,

tangir skópu

ok tól gørðu.

 

11 Teflðu í túni,

teitir váru,

var þeim vettergis[63]

vant or gulli;[64]

unz þriár kvámu

þursa[65] meyjar,

ámátkar miǫk,

or iǫtunheimum[66].

 

12[67] Þá gengu regin ǫll

á rǫkstóla,

ginnheilug goð,

ok um þat gættusk:[68]

hverr[69] skyldi dverga

drótt[70] um skepja

or Brímis blóði[71]

ok or Bláins leggjum[72].

 

13 Þar var Móðsognir[73]

mæztr um[74] orðinn

dverga allra,

en Durinn annarr[75];

þeir mannlíkun[76]

mǫrg um gørðu[77]

dvergar[78] í iǫrðu,

sem Durinn sagði[79].[80]

 

14[81] Nýi ok Niði,

Norðri ok Suðri,

Austri ok Vestri,[82]

Alþjófr, Dvalinn,

Nár ok Náinn,

Nípingr[83], Dáinn,[84]

Bífurr, Báfurr,[85]

Bǫmburr[86], Nori,

Ánn ok Ánarr[87],

Ái, Miǫðvitnir.

 

15 Veggr[88] ok Gandálfr,

Vindálfr, Þorinn[89],

Þrár ok Þráinn,[90]

Þekkr, Litr ok Vitr,[91]

Nýr ok[92] Nýráðr,

nú hefi ek dverga[93]

- Reginn ok Ráðsviðr –[94]

rétt um talða.

 

16 Fili, Kili,[95]

Fundinn, Nali,

Hepti, Vili,

Hanarr, Svíurr[96],

Billingr, Bruni[97],

Bildr ok Búri[98],[99]

Frár, Hornbori[100],

Frægr ok Lóni,

Aurvangr, Iari[101],

Eikinskialdi.[102]

 

17[103] Mál er dverga

í Dvalins liði

lióna kindum[104]

til Lofars telja[105];

þeir[106] er sóttu

frá salar[107] steini

aurvanga siǫt[108]

til iǫruvalla[109].

 

18 Þar var Draupnir

ok Dólgþrasir,

Hár, Haugspori,

Hlevangr, Glóinn,[110]

Dori, Ori,

Dúfr, Andvari,[111]

Skirfir, Virfir,[112]

Skafiðr, Ái.

 

19[113] Álfr ok Yngvi,

Eikinskialdi[114],[115]

Fiallar ok Frosti,

Finnr ok Ginnarr;

þat man æ[116] uppi,

meðan ǫld lifir,

langniðja tal

Lofars[117] hafat.

 

20[118] Unz þrír[119] kvámu

or því liði[120]

ǫflgir ok ástkir[121]

æsir at húsi;

fundu á landi

lítt megandi

Ask ok Emblu

orlǫglausa[122].

 

21 Ǫnd[123] þau né áttu,

óð þau né hǫfðu[124],

lá né læti

né litu góða;

ǫnd gaf Óðinn,[125]

ǫnd gaf Hœnir,

lá gaf Lóðurr[126]

ok litu góða.

 

22[127] Ask veit ek standa,[128]

heitir Yggdrasill[129]

hár baðmr, ausinn[130]

hvíta auri;

þaðan koma dǫggvar,

þærs í dala[131] falla,

stendr æ yfir grœnn[132]

Urðar brunni.

 

23[133] Þaðan koma[134] meyjar

margs vitandi

þriár or þeim sal[135]

er und þolli[136] stendr:

Urð hétu eina,[137]

aðra Verðandi,

- skáru á skíði –[138]

Skuld ena þriðju;[139]

þær lǫg lǫgðu,

þær líf kuru[140]

alda bǫrnum,[141]

orlǫg seggja[142].[143]

 

24[144] Veit hón Oðins

auga um[145] folgit[146]

í inum mæra[147]

Mímis brunni;

drekkr míǫð[148] Mímir

morgin[149] hverjan

af veði Valfǫðrs[150].

Vituð ér enn, eða hvat[151]?

 

25 Veit hón Heimdallar[152]

hlióðs[153] um folgit

undir heiðvǫnum

helgum baðmi;

á sér hón ausask

aurgum forsi[154]

af veði Valfǫðrs.

Vituð ér enn, eða hvat[155]?

 

26 Þat man hón folkvíg

fyrst í heimi,

er Gullveigu[156]

geirum studdu[157],

ok í hǫllu Hárs

hana brendu;

þrysvar brendu[158]

þrysvar borna[159],[160]

opt ósialdan -:

þó hón enn lifir[161].

 

27 Þá gengu regin ǫll

á rǫkstóla,

ginnheilug guð,

ok um þat gættusk:[162]

hvárt skyldi[163] æsir

afráð gialda,

eða skyldi goð ǫll[164]

gildi eiga[165].[166]

 

28 Fleygði Óðinn

ok í fólk um skaut,

þat var enn fólkvíg

fyrst[167] í heimi;[168]

brotinn var borðvegr[169]

borgar ása,

knáttu vanir vígská[170]

vǫllu sporna.

 

29[171] Þá gengu regin ǫll

á rǫkstóla

ginnheilug goð[172]

ok um þat[173] gættusk:[174]

hverr hefði lopt allt[175]

lævi blandit,

eða ætt iǫtuns

Óðs mey gefna[176].

 

30[177] Þórr einn þar vá[178]

þrunginn[179] móði,

hann sialdan sitr

er hann slíkt um fregn[180];

á gengusk[181] eiðar

orð ok[182] sœri

mál ǫll meginlig[183]

er á meðal fóru[184].[185]

 

31[186] Sá hón valkyrjur

vítt un[187] komnar

gǫrvar at ríða

til Goðþioðar[188];

Skuld héld skildi

en Skǫgul ǫnnur,

Gunnr[189] Hildr Gǫndul

ok Geirskǫgul:

nú eru talðar

nǫnnur Herjans,[190]

gǫrvar at ríða

grund valkyrjur.[191]

 

32[192] Ek sá Baldri

blóðgum tívur[193],

Óðins barni,

orlǫg fólgin[194];

stóð um vaxinn

vǫllum[195] hæri

miór ok miǫk fagr

mistilteinn.

 

33[196] Varð af þeim meiði,

er mær syndisk[197],

harmflaug[198] hættlig,

Hǫðr nam skióta;

Baldrs bróðir

var of borinn snemma,[199]

sá nam Óðins sonr[200]

einættr vega[201].[202]

 

34[203] Þó hann æva hendr

né hǫfuð kembði,

áðr á bal um bar

Baldrs andskota;[204]

en Frigg um grét

í Fensǫlum

vá Valhallar.[205]

Vituð ér enn, eða hvat?[206]

 

35[207] Þá kná Vala

vígbǫnd snúa[208]

(heldr váru harðgǫr[209]

hǫpt[210]) or þǫrmum.

 

36 Hapt sá hón liggja

undir hvera[211] lundi

lægiarns líki[212]

Loka áþekkjan[213];[214]

þar sitr Sigyn

þeygi um sínum[215]

ver vel glýjuð[216].

Vituð é renn, eða hvat?[217]

 

37[218] Á fellr austan

um eitrdala

sǫxum ok sverðum,[219]

Slíðr heitir sú.

 

38[220] Stóð fyr norðan

á Niðavǫllum[221]

salr or gulli

Sindra ættar;

en annar stóð

á Ókolni

biórsalr iǫtuns,

en sá Brímir[222] heitir.[223]

 

39[224] Sal sá hón[225] standa

sólu fiarri[226]

Nástrǫndu[227] á,

norðr horfa dyrr;

fellu[228] eitrdropar

inn um lióra,[229]

sá er undinn salr

orma hryggjum.

 

40[230] Sá hón þar vaða

þunga[231] strauma

menn meinsvara[232]

ok morðvarga[233][234]

ok þanns annars glepr[235]

eyrarúnu[236];[237]

þar saug[238] Níðhǫggr[239]

nái framgengna[240],

sleit vargr vera.

Vituð é renn, eða hvat[241]?[242]

 

41[243] Austr býr in aldna[244]

í Iárnviði[245]

ok fœðir[246] þar

Fenris kindir[247];

verðr af þeim[248] ǫllum

einna nǫkkurr[249]

tungls tiugari[250]

í trolls[251] hami.

 

42[252] Fyllisk[253] fiǫrvi

feigra manna

rýðr ragna[254] siǫt

rauðum dreyra;

svǫrt verða sólskin[255]

um sumur[256] eptir,

veðr ǫll válynd[257].

Vituð é renn, eða hvat?[258]

 

43 Sat þar á haugi

ok sló hǫrpu[259]

gýgjar hirðir,

glaðr Eggþér[260];

gól um hánum[261]

í gaglviði[262]

faggrauðr hani,

sá er Fialarr[263] heitir.

 

44 Gól um[264] ásum

Gullinkambi,

sá vekr hǫlða[265]

at Herjafǫðrs;

en annarr gelr[266]

fyr iǫrð neðan

sótrauðr hani

at sǫlum Heljar.

 

45[267] Geyr Garmr miǫk

fyr Gnípahelli[268],

festr man[269] slitna

en freki renna[270].

Fiǫlð veit ek frœða[271],

fram sé ek lengra[272]

um ragna rǫk

rǫmm sigtíva[273].

 

46[274] Brœðr munu berjask

ok at bǫnum verðsk[275],

munu systrungar

sifjum spilla;

hart er í heimi[276],

hórdómr mikill,

skeggǫld, skálmǫld,

skildir ’ru klofnir[277],

vindǫld, vargǫld[278],

áðr verǫld steypisk[279];

man engi[280] maðr[281]

ǫðrum þyrma.[282]

 

47 Leika Míms[283] synir,

en miǫtuðr kyndisk[284],

at inu galla

Giallarhorni[285];

hátt blæss[286] Heimdallr,

horn er á lopti[287],

mælir Óðinn[288]

við Míms[289] hǫfuð.[290]

 

48[291] Skelfr Yggdrasils[292]

askr standandi,

ymr it aldna[293] tré,

en iǫtunn losnar[294];

hræðask halir[295]

á helvegum,

áðr Surtar þann[296]

sefi of gleypir.[297]

 

49[298] Hvat er með ásum?

hvat er með álfum[299]?

gnýr allr iǫtunheimr[300],

æsir ’ru[301] á þingi;[302]

stynja dvergar

fyr steindurum[303]

veggbergs vísir[304].

Vituð ér enn, eða hvat[305]?

 

50[306] Geyr Garmr miǫk

fyr Gnípahelli,

festr man slitna

en freki renna.

Fiǫlð veit ek frœda,

framm sé ek lengra

um ragna rǫk

rǫmm sigtíva.

 

51[307] Hrymr ekr austan[308],

hefisk lind fyrir;

snýsk iǫrmungandr

í iǫtunmóði;

ormr knýr[309] unnir,

en ari hlakkar[310],

slítr nái neffǫlr[311],

Naglfar[312] losnar.

 

52[313] Kióll ferr austan[314],

koma munu Muspells[315]

um lǫg[316] lýðir,

en Loki stýrir:

fara fiflmegir[317]

með freka[318] allir,

þeim er bróðir

Býleists í fǫr[319].

 

53[320] Surtr[321] ferr sunnan

með sviga lævi[322],

skínn af sverði

sól valtíva:

griótbiǫrg gnata,

en gífr rata[323],

troða halir helveg,

en himinn klofnar[324].

 

54[325] Þá kømr Hlínar[326]

harmr[327] annarr framm,

er Óðinn ferr

við úlf vega[328],

en bani Belja

biartr at Surti,

þar man[329] Friggjar

falla angan[330].

 

55[331] Geyr nú Garmr miǫk

fyr Gnípahelli,

festr man slitna

en freki renna.

Fiǫlð veit ek frœða,

framm sé ek lengra

um ragna rǫk

rǫmm sigtíva.

 

56[332] Þá kømr inn mikli

mǫgr Sigfǫður[333],[334]

Viðarr, vega

at valdýri:

lætr hann megi hveðrungs[335]

mund um[336] standa

hiǫr[337] til hiarta,

þá er hefnt fǫður.

 

57[338] Gínn lopt yfir[339]

giǫrð iarðar[340]

. eða…….g..ar

…s…eðum[341]

…Óðins sonr[342]

ormi mœta

vargs at[343]….

Viðars[344]......

 

58[345] Þá kømr[346] in mœri

mǫgr Hlóðynjar,

gengr Óðins sonr[347]

við orm vega[348];[349]

drepr hann[350] af móði

miðgarðs véurr[351];[352]

munu halir allir[353]

heimstǫð ryðja[354],

gengr fet níu

Fiǫrgynjar burr,[355]

neppr frá naðri[356]

níðs ókvíðnum.[357]

 

59[358] Sól tér[359] sortna,

sígr fold í mar[360],

hverfa af himni

heiðar[361] stjǫrnur;

geisar eimi[362]

ok aldrnari[363],

leikr hár hiti

við himin siálfan.

 

60[364] Geyr nú Garmr miǫk

fyr Gnípahelli,

festr man slitna

en freki renna.

Fiǫlð veit ek frœða

fram sé ek lengra

um ragna rǫk

rǫmm sigtíva.

 

61 Sér[365] hon upp koma

ǫðru sinni

iǫrð or œgi

iðjagrœna[366]:

falla forsar,

flýgr ǫrn yfir,

sá er á fialli

fiska veiðir.

 

62 Hittask[367] æsir

á Iðavelli

ok um moldþinur

mátkan[368] dœma;[369]

ok minnask þar

á megindóma[370][371]

ok á Fimbultýs[372]

fornar rúnar.

 

63[373] Þar munu eptir[374]

undrsamligar

gullnar tǫflur

í grasi finnask[375],

þærs í árdaga

áttar hǫfðu.

 

64 Munu ósánir

akrar vaxa,

bǫls man alls batna,

Baldr man[376] koma:[377]

búa þeir Hǫðr ok Baldr[378]

Hropts sigtoptir

vel valtívar[379].

Vituð ér enn, eða hvat[380]?

 

65 Þá kná Hœnir

hlautvið kiósa[381],

. . . . . . .

. . . . . . .

ok burir byggja[382]

brœðra tveggja

vindheim víðan.

Vituð ér enn, eða hvat[383]?

 

66[384] Sal sér hón standa[385]

sólu fegra[386],

gulli þaktan[387],

á Gimlé[388].

þar skulu[389] dyggvar[390]

dróttir byggja

ok um[391] aldrdaga

yndis nióta.

 

67[392] Þá kømr inn ríki

at regindómi,

ǫflugr ofan,

sá er ǫllu ræðr.

 

68 Þar[393] kømr inn dimmi

dreki fliúgandi,

naðr fránn, neðan[394]

frá Niðafiǫllum[395]:

berr sér í fiǫðrum

- flýgr vǫll yfir –

Níðhǫggr[396] nái.[397]

Nú man hón søkkvask[398]!

 

Примітки:

[1] hana f. BtGg”.

[2] kvam (so immer) EG. – kom: Bm, keine interp. R.

[3] ok v. v. HR. – vêlspá; EP, -spá: G.

[4] uiti H, vítti KEM. – ganda, RMEDBGg‘, ganda. K, ganda: Bm, ganda; G.

[5] f. E, seid hon hvars hun kunni HBGg‘, seið | hō kvni R, seið hon kunni RKBmDGGg“.

[6] seiþ hon leikinn RML, seiþi (falsch seiþ‘ in R gelsen) hon leikin RBm, seið hon leikin [var] KD, seið hon leikin MbPV, seið hon (hug) Leikni Eg, seid hon huglei | kin H, danach B’Gg‘, seið hungleikinn BtGg“.

[7] angan H. S þioðar und brv über nicht getilgtem þio R, þióðar KBmMLMbDE.

[8] f. H, 7. 8 auch Gylf. 15 (SE I, 70 svá segir í Vǫluspá:).

[9] er f. R.

[10] yggj. MEGDB.

[11] leit: MK, leit…. (2. halbstr. als fehlend) G.

[12] 5. 6. als rest einer zu anfang und ende verstümmelten halbst. G.

[13] Óðinn: P.

[14] þv RWU, a r. – falt þitt RRKMED;

[15] den excurs und str. 24,1.

[16] f. H.

[17] hón Herföðr (dativ) V148a. – herf.MP, Herfaðir E.

[18] 2. 3 m. | f. sp.] men fe spioll R, men; | lücke van 2 vv. | fésp. R, men, | fésp. KBmMDBV, men, | lücke van 2 versen | feck sp. E, men | fékk sp. P, men | fé [ok fiölð meiðma, | at hon frœði segdi,] | sp. Bt, men | fyr sp. Gg; ob menfé | lücke von 2 v. | sp.?.

[19] spá | ganda R, spá ganda BtGg. – keine lücke in RRKBmMBGg‘.

[20] um f. E.

[21] beginnt mit rotem u. sehr grossem H am obersten rande von R 1a.

[22] helgar f. RKE. – kyndir E -. keine interp. PGg“.

[23] 1. 2 ek | allar K.

[24] minni, MEGg”.

[25] Heimd.] in R. die 4 letzten buchst. verwischt, unsicher ob –allar oder –lar, Heimþallar Bm.

[26] vildo at ec ualfᶐþ’ R, villtu at ek vafǫdrs H, vilþa-ek Valföður Bm, vildo‘ at ek Valfᶐuþur R, vildo it ek  Valfaudur (-föðurs) KE, vildu at ek Valföðrs (-fǫður Mb) M, wie oben nach Munchs anm. BGg.

[27] vél RKBmMD. – fram HRBmMB’Gg’. – teljak R. – komma RKBm MD.

[28] fornsp. BKBmMD.

[29] ere k HMLPE, ek RBm. – of nam RBmE.

[30] of RBm.

[31] þᶐ mit unterpunkt. v R.

[32] frœdda RBm.

[33] mit H (iuidiur) MLE, iviþi R (nur das zeichen für ur vergessen?) RKBm PMbEgGDBGg.

[34] miot uið R, miǫtvið H, miǫtuð V.

[35] fyrir RBm, fyri KED.

[36] auch Gylf. 4 (SE I, 38 svá sem segir í Vǫluspá:)

[37] halda r.

[38] þat er rW, þá RBm. – ekki var SE.

[39] varat W. – sior HU, siár W.

[40] vndir U.

[41] eigi r U.

[42] Ginn. R.

[43] gras (grass r?) ekki HrW.

[44] Unz E. – bors HE, Börs RPV66a.726b.

[45] biǫðum HREgGBGg. – um f. R, of HBmEGg. – ypta Bm.

[46] meiran E.

[47] 3. 4 męran miðgarð H.

[48] Salar RBm.

[49] Mána RBm.

[50] 1. 2 keine interp. Bm.

[51] {v} {Літера з рискою над нею, що в машинописному варіанті відтворити не вдається – Ілько Біленко-Шумахер.} hi{m} {Літера з рискою над нею, що в машинописному варіанті відтворити не вдається – ІБШ.} ıodyr R, of iodur H, á himin jódyr R, um himiniódýr KDMEEg, -iódyr BmB’. – nach G hierauf lücke, sól etc. als 3. vers der folg. str.

[52] 7. 8 unecht nach D. 9.10 vor 7.8 RH RKBmGD, f. E, unurspr, Peters.BGg.

[53] 5-8 auch Gylf. 8 (SE I, 50 svá sem segir í Vǫluspá:)

[54] gen | gengo R, gengengo R.

[55] ginheilög KBmP.

[56] ok gætt. um þat E (str. 12 ff.) – ok u. interp vorh. f. Bm. – nach gætt. col. RKBmME Gg“, bei G lücke und nátt ok n. als 3. vers einer folg. str.

[57] 3.4 f. E, unecht D.

[58] 7. 8 hält Gg wol richtig für unurspr. – myrgin R, morgun Bm.

[59] vndvrn HG.

[60] ár um at Bm, ár-óf at R.

[61] vgl. Gylf. 14 (SE, 1, 62).

[62] há timbr. E. – für 3. 4 in H afls konstuðu | alls freistuðu, bei R (K in klammern) noch nach 6, bei MGg (Gg“ als unecht) nach 4.

[63] vettugis HRBmMEGB vettegis K.

[64] komma oder keine interp. KMED, punkt Bm.

[65] þussa H.

[66] Jǫtunch. KREBmGD.

[67] auch Gylf. 14 (SE I, 64 svá segir í Vǫluspa:)

[68] 1-4 abgek. þa g. r. a. ar. R, vgl str. 9. 4 of þat rW.

[69] hverer H, at r. – skylldu dvergar H.

[70] drotin sc. R, drottir sk. HMED, dróttin sk. KBm, drótt of sk. rW GGg”, drott um spekia U.

[71] or brimi bloðgu HSEMLMbGB’, or Brímis holdi R.

[72] ok f. Bm. – or f. U. – blam Rr, blám RKML MbD, blains oder blams H, bláms U, blains Bm. – sleɢium r. – fragezeichen E.

[73] þá Bm. – var f. R, er Bm. – motsognir R, modsognir H, Móts. RKMDBT.

[74] of H.

[75] annarr: RG.

[76] þar rWM. – manlikan H, man | licon R, manlicvn rWKBmDEBt.

[77] of HrWRBm. – gørðusk rWM. – komma nach g. RMLMb.

[78] dverga HRKBmD. – or RRKBmMED; VGL. Gylf. 14 (SE I, 66) en þessir (die in str. 15-16 genannten) eru ok dvergar ok búa í steinum, en enir (str. 11-13) í moldu.

[79] sem þeim dyrinn kendi U.

[80] 5-8 auch Gylf. nach str. 12.

[81] 14-19 das verhältnis zur ordnung der hss. RHSE (I, 64 f. Gylf. 14) siehe im excurse, hier die recens. v. B (u. Gg).

[82] 1-3 ok f. BGg.

[83] nipping R.

[84] 5. 6 f. ED.

[85] Bivǫrr Bavǫrr RKMD, Bifǫrr Bafǫrr E, Bifurr Bafurr BmB’, Bif. Báf. B’Gg.

[86] Bumburr Bm.

[87] Anar(r) Onar(r) RBm.

[88] Veigr KBmE MD.

[89] þráinn KMED.

[90] þekkr ok þorinn KMED.

[91] þrór RKBmMED. – Vitr (ok KMD) Litr RKBmMED.

[92] Nár ok KMED.

[93] rekka HR.

[94] Regin ok Ráðsvið KBmE.

[95] Fili ok K. Bm.

[96] Svíorr RKBmMED.

[97] Bruni RKM.

[98] ok f. RKM. – Búri RKM.

[99] 5. 6 f. BmED.

[100] Fornbogi RBm.

[101] Vari R.

[102] 9. 10 f. Bm.

[103] fehlt SE, H beginnt die str. mit 16, 9.

[104] ‘liona nicht deutlich in R, doch so viel ich sehen kann nicht lioma‘ B. – lióma kyndum E.

[105] Lófars G. – telia. R, telja, RMLMbEBGg’.

[106] þeim HGg’, vgl. Zze I 88 f.

[107] fsra R. – Salarst. R, Salar st. Bm, salarst. Eg, Svarins haugi E (nach Gylf. 14 þessir kómu frá Sv. h. til aurvanga á iǫruvǫllu).

[108] ᶐrv. R, ǫrv. H, Aurv. RBmEEgMbBGg’. - siᶐtt R.

[109] ioro v. R, iǫrv v. H, Jórov. RKBmD, iórov. E, Jǫruv. MEgGBGg‘.

[110] Hlæv. RKBmMED Eg. – Glói RKMED.

[111] 5.6 f. RHRKBmMED.

[112] Skirvir Virvir RKBmEMD.

[113] K ganz, RKBmEMD

[114] Eitr ok Oinn R, Eitir Oinn E. – nach 4 noch Heri Hǫggstari | Hlióðolfr Móinn RKBmMED.

[115] 1. 2 zu str. 18.

[116] mvn RKBmMEDGg. – æ f. RRKMDG.

[117] Lófars G.

[118] zu dieser u. folg. str. vgl. Gylf. 9.

[119] Undz H. – þriár R, þriar H (wie es scheint radiert B).

[120] þussa brudir (wie es sheint radiert B) H.

[121] ástkir ok ǫflgir H. – ástgir RRKBmMED. – at súsi RBm, at ósi? Gg“.

[122] orlugl. H.

[123] ᶐnd, ǫnd klein R H, punkt vorher nur R.

[124] in hᶐfðo R ist hᶐ undeutlich.

[125] durch punkt vorher und init. neue str. bez. RH.

[126] Loðurr RBmLMb.

[127] auch Gylf. 16 (SE I, 76 svá sem hér segir:)

[128] st.] ausinn rW.

[129] Yggdrasils r, ygdrasill U. – komma nach Yggdr. RBmEMD.

[130] hárb. RBmE. – baðmr] borinn U. – aus.] heilagr SE. – keine interp. nach b. RBmMED.

[131] þærs] þær U, er r. – dali SE.

[132] æ] hann æ rW, f. U, ey R. – yf. gr.] iðjagr. E. – grvn r, grein U.

[133] vgl. Gylf. 15.

[134] komu Bm, kvámu E.

[135] sę R, sæ KBmMLMbEGD; vgl. auch SE l. c. þar stendr salr undir askinum… or þeim sal koma III meyjar.

[136] a þolli H.

[137] ff. als besondere str. und für das vorhergeh. der verlust der 2. halbstr. angenommen G.

[138] in klammern EPD, keine interp. nach skiði RMG.

[139] 5-8 von Peters. Mannh. Gg. richtig als unurspr. bezeichnet.

[140] kuru, R BmPG.

[141] komma f. RBmP.

[142] seɢia R, segja K, at segia HRBm.

[143] 9-12 f. E, unurspr. nach D, in RH durch initiale und punkt zu selbständ. str. abgetrennt, so R.

[144] f. H, dagegen Gylf. 15 (3-8 an 2, 8 angeschlossen), über die str. vgl. den axcurs.

[145] um f. BGg, doch vgl. 25,2.

[146] 1. 2. mit Gg nach B, f. in andern ausgg. und den hss.

[147] í] vr r. – þeim en. rU. – nach 4 lücke angenommen von D.

[148] moð r, mióð R, miǫk D.

[149] myrginn R, imorgun r, morgun WBm.

[150] veiþi r. – Valf.] abgek.: v. R, valsfavþr U, valfǫðrs M.

[151] abgek.: v. e. e. h, vgl. 25, 8. – vituð þer rW, viti þer U, die lesung der ausgg. s. zu 25, 8.

[152] heīdalar R, Heimþallar RBm.

[153] horn R.

[154] ǫrgū H, örgum Bm (auch Bt so = örðgum, doch aurg. Be; ǫ in H = au s. auch zu 17, 7). – fossi KD, forsi, RBm.

[155] uit | oþ e’ ē. hvat R, uitu þs en ę hvat H, vitoþ enn, eþa hv. R. – en eðr Bm.

[156] mit RE, -veig KBmMGDBGg mit RH.

[157] studdi HG. – studdo; R, G nimmt den urspr. schluss als fehlend und 5-10 als des anf. beraubte folg str. 5 hǫll sämmtl. ausgg. mit RH.

[158] initiale und punkt vorher R. – þrysvar bren | dv þrysvar brendv H.

[159] þrisvarb. P.

[160] 7. 8 þrisvar RBmEP.

[161] 9. 10 unecht nach D, eher ists wol 7.8.

[162] 1-4 in R abgek.: þa g. r. a. a., die ausgg. wie str. 9.

[163] 5. 7 skyldu ausgg. ausser E mit RH.

[164] sk. f. E. – goðin RRKBmMEDB’Gg’, guðin HG, goð BeGg“.

[165] eiga? RE.

[166] 7. 8 goð | ǫll vermutet Gg” 188a.

[167] fer H.

[168] 1-4 nach 5-8 RBmM.

[169] so mit RBtGg”, borðveggr BmMEGDB’Gg’ mit H, borgveggr R.

[170] so emend. von Eg. BGg, vígspá RKBmMEGD nach RH.

[171] auch Gylf. 42 (SE I, 138 svá segir í Vǫluspá:)

[172] gi{n}heilugh {Літера з рискою над нею, що в машинописному варіанті відтворити не вдається – ІБШ.} H, gin heilog U. – guð U.

[173] of þat rW.

[174] 1-4 in R abgek.: þa g. r. a., ausgg. wie str. 9.

[175] hverir RKBmMLMbD. – allt f. U.

[176] osk mey U. – gefna? RE.

[177] auch Gylf. unmittelb. nach vor. str., aber geordnet 5-8. 1-4.

[178] þat rW. – vá WUH, var RRKBmMD, vann rE.

[179] þrvngin Rr.

[180] of HSERBmGg. – freg{n} {Літера з рискою над нею, що в машинописному варіанті відтворити не вдається – ІБШ.} H.

[181] ágéng. BmE.

[182] ok ok H.

[183] meginlik U.

[184] voru H.

[185] 5-8 f. W.

[186] f. H.

[187] of KBmE.

[188] goðþ. EEgG. – die 2. halbstr. halt G für verloren, 5-12 für bes. str.

[189] gvnr. R.

[190] 7-10 f. E.

[191] 9-12 f. ML, unecht nach Peters. DBGg.

[192] f. H.

[193] blodgō R, bláðg. BtGg”. – tivor RMLE, tívor RKBm MbPGEgV, tívur BGg.

[194] folgin R, um folgin?

[195] vollo RKBmD.

[196] f. H.

[197] ms R, mér KMGDB, miór (męr) RBmGgV, mǫnnum E. – d in syndiz übergeschr. R.

[198] harms-laug R, harmflög Bm.

[199] 5.6 var | of K.

[200] son RBm.

[201] vega; D.

[202] 5-8 (u. 34, 1-4) f. ML als fälschlich aus Bdr (vgl. str. 11) hierher gekommen; zur folg. str. KBm.

[203] f. H.

[204] 1-4 f. ML.

[205] uoarþr R, vaurþr R (mit komma vorher).

[206] abgek. v. e. e. e. h. R.

[207] f. R (nur H und zwar mit 36, 5-8 éine str.) KGD, als eine 2. halbstr. mit verlorner ersten B, als erste mit verlorner zweiten E, zwischen 36, 4. 5 Bm, nach 36 R (daran geknüpft 45, 5-8. 1-4), M.

[208] so in R (nicht vigdeild wie G zweifelnd las), hapt bönd R. – snúin E. – nach snúa keine interp. P.

[209] vo H, um RBmME.

[210] nach hǫpt keine interp. BmMGg’.

[211] und RBtGg”. – Hvera l. R, Hveral. Bm (vielleicht’ Gg”), hræval. E, hveral. EgV.

[212] lę | giarn R, lægiarn (für –giörn, -giörnum) R, (= -giarnt) KBmED, 9= -giarnan, mit komma danach) EgGg. – lægiarnlíki Mb, oben nach Bugges verm.

[213] óþekkjan P.

[214] 1-4 f. H, vgl. zu str. 35.

[215] 3. 5 durch komma getrennt BmEPD.

[216] vel glýoþ RBm, velglýjuð PEBtGg”.

[217] abgek.: v. þ. e. h. R.

[218] f. H.

[219] sᶐxō R (so schon Mb XVI), unricgtig gelsen saurum RKBmMEgD. – die 2. halbstr. nimmt G als verloren an.

[220] f. H. stoð aber Punkt vorher R, zur vor. str. KD; vgl. zur str. noch Gylf. 52 (SE I, 198).

[221] aniþa fiollō aber fi unterpunktiert u. v darüber R, á Níþafiöllum R, á Niða f. KD, á Niðaf. BmME, auch SE á Niðafiǫllum.

[222] Brimir BmE.

[223] 5-8 unecht nach D.

[224] auch Gylf. 52 (SE I, 300 svá sem hér srgir:).

[225] sier hon H, sér hon Gg, veit ek SE.

[226] fiarri, RBm.

[227] nástravnd{v} {Літера з рискою над нею, що в машинописному варіанті відтворити не вдається – ІБШ.} U und so in der vorhergeh. prosa rWU, danach RBm.

[228] falla HSERBmE.

[229] of rWRBm.

[230] in Gylf. mit init. und punkt vorher nach vor. str., aber 5. 6. 9. 10 fehlen. – Sér hon HGg, Skolv SE.

[231] þraunga RBm.

[232] meinsvara rW (trotz skulu!), -svarar U.

[233] -vargar rW, morðingar U.

[234] 3. 4 {m} {Літера з рискою над нею, що в машинописному варіанті відтворити не вдається – ІБШ.} morð vargar | meins vara oc R (danach RD), aber durch striche und punkte berichtigt.

[235] þanz aber z fast abgerieben R, þa{n}z {Літера з рискою над нею, що в машинописному варіанті відтворити не вдається – ІБШ.} H, þá R, þann KBmMED. – glepja R.

[236] eyra rúno RKEG, eyrna runa H.

[237] 5. 6 unecht Gg.

[238] þa r. – súg RK, kvelr SE.

[239] 6. 7 dazwischen nach G rest der str. und der anfang der folg. verloren.

[240] fram g. RHG, fram gēga r.

[241] abgek. v. e. e. h. R.

[242] 9. 10 unecht nach D.

[243] auch Gylf. 12 (SE I, 58 svá segir í Vǫluspá:)

[244] byr HSE (auch prosa gýgr ein býr), sat rRKBmMGDB. – arma U.

[245] iarnviðiu W.

[246] feðs H, fœðir SE, fœddi RKBmMGDB mit R.

[247] fenr. R. – kyndir E.

[248] or þeim r.

[249] e, nokkur H, ima nockvr U.

[250] iu in tiugari unles. H.

[251] trollz RU, trǫllz H, trᶐllz rW, trǫlls RKBmMEGEgD.

[252] auch Gylf. nach vor. str.

[253] fyll., aber punkt vorher H.

[254] ryðr, nicht ryðz H. – Ragna Bm.

[255] svart var þa s. RMG. - -skín E Mb.

[256] of s. RrW und ausgg. ausser B. – sumar RBmE.

[257] vsþr rU. – ualvnd W, val{v}d {Літера з рискою над нею, що в машинописному варіанті відтворити не вдається – ІБШ.} r, va. ly. U, val-ynd Bm.

[258] abgek.: v. e. h. R, uitu þer ei{n} e{n} {Літери з рискою над ними, що в машинописному варіанті відтворити не вдається – ІБШ.} eðr hvat H, v. einn ok h. U.

[259] nur hǫrpu sló E.

[260] eɢþęr mit accent über ę R, egðs H, Egðir RKBm MEEgDB’.

[261] yfs H, {v} {Літера з рискою над нею, що в машинописному варіанті відтворити не вдається – ІБШ.} R, yfir E. – hánum f. H.

[262] galguiði HBtGg”.

[263] e{n} {Літера з рискою над нею, що в машинописному варіанті відтворити не вдається – ІБШ.} sa fial. H.

[264] gelr? B. – yfir H.

[265] hᶐlþa at hiarar RK. herjafǫðrs KDMLP, herja f. G.

[266] gelr H, (e sicher, lr undeutlich) R, gól RBm.

[267] diese stefstrophe begegnet hier vor 46 xuerst R, in wiederholung und abkürzung (Geyr nu garmr miok fyrir gn. h. f. man sl. e{n} {Літера з рискою над нею, що в машинописному варіанті відтворити не вдається – ІБШ.} f.) H, während sie vollständig bereits nach 36 stand. Gg setzt sie ebenfalls schon dort und zwischen 40. 41, im übringen wie ich, nur (mit ausnahme von str. 45. 61) in der fassung von H; RMbP fügen 5-8 an str. 35 zur vervollständigung und lassen ihr 1-4 als stef folgen, das dann nur éinmal zwischen str. 49 u. 52 (51 bei R an anderer stelle) wiederkehrt; in KBmD allein an dieser stelle, G deutet sie (ob doe ganze?) noch zwischen 50. 52 und 60. 62 an; E lässt nach str. 44 Geyr – renna als stef folgen und wiederholt es nach je 2 strophen acht mal, 5-8 verbindet er mit 46, 1-4 zu éiner str.; hier nach B, der aber dann immer nur 1-4 wiederholt.

[268] gnupa h. H (doch bei den wiederholgungen gnipa h.) Gnúpah. M, Gnýpah. Bm, Gnýpa h. R, Gnípa h. KD.

[269] mvn R.

[270] Freki RBmEg. – nach renna weder punkt noch init. RH.

[271] v. hon RKEGDB, v. hin RBm. – fróða RBm. – für diese verszeile: fr{a}m {Літера з рискою над нею, що в машинописному варіанті відтворити не вдається – ІБШ.} se ek lengr H, - lengra M.

[272] fiǫld kann ek segja HM (Gg 5. 6 nach H nur die beiden ersten male).

[273] rᶐm R, rǫ{m} {Літера з рискою над нею, що в машинописному варіанті відтворити не вдається – ІБШ.} H, raum (= rǫm) K, (= acc. von raumr) ED, röm M, ok raun R, ok rôm Bm. – sigtyva R, sigtiva BmE.

[274] auch Gylf. 51 (SE I, 186 svá segir í Vǫluspá:)

[275] verþa RURKBmD. – nach 4 fügt ML grundir gialla, gífr fliúgandi u. 11. 12; G. nimmt lücke an, und sie alle drei beginnen mit Hart er etc. neue str.

[276] með hǫlðum rW. – komma f. M LP. sceɢᶐld RU, skeggǫll H, skeggiǫlld WBmBGg.

[277] ru f. HSE. – klofna U.

[278] init. und punkt vorher H, neue str. Gg.

[279] vndz v. U.

[280] mvn RUKMD Gg. – eingi H, en U.

[281] 10. 11 dazwischen grundir gialla gífr [‘ru Gg] fliúgandi HGgM, wol ebensowenig wie 7-10 urspr.

[282] 11. 12 f. rW

[283] L sehr gross R. – Mímis s. RBm EP.

[284] kind., KMB’. – zwischen ga in galla R ein augenscheinlich bedeutungsloses häkchen, gialla KBmEDEg, gamla RMGB‘.

[285] Giallar h. KD. – G nimmt hierauf den verlust einer halbstr. an, ebenso nach 5-8.

[286] bles U.

[287] alopt r.

[288] mey Oð. r.

[289] mimis U, nicht auch H, Mímis RKBmEDP.

[290] 5-8 auch Gylf. 51 (SE I, 192 svá er sagt í Vǫluspá:).

[291] auch Gylf. nach vor. str. 1-4 bei KED geordn. 3. 4. 1. 2 nach R, in dem auch ymr – losnar scelfr doppelt geschrieben und das erste mal radiert ist.

[292] ygdr. rU.

[293] alna rW.

[294] dafür æsir erv a þingi U. – nach G dann lücke = 2. u. 1. halbstr.

[295] hal. mit BmGg”, allir HR KPMbEDBGg’.

[296] S. þ. in H undeutl., doch nicht surta þaa.

[297] 5-8 f. RSE (ML, dafür das stef).

[298] auch Gylf. nach 1-4 der vor. str.

[299] hvat með asynivm U. – nach G rest der str. fehlend, 3-8 besondere str. mit lücke nach 4.

[300] ymr r.

[301] ero W, erv H.

[302] 3.4 f. U.

[303] steindyrvm HWBm, steins dyr{v} {Літера з рискою над нею, що в машинописному варіанті відтворити не вдається – ІБШ.} U, steins durum R.

[304] f. U. – vegb. HWRBm. viSir rW.

[305] abgek.: v. e. e. h. R. – viti þer U., uitu þer W.

[306] abgek.: Geyr nv g. R, Geyr nu garmr miok fyrir gnipa helli f. m. H, s. zu str. 45.

[307] auch Gylf. an str. 49 angeschlossen, f. U, in W neue zeile mit jetzt unlesbarer überschr.

[308] Hrymir E. - ᶐstan, aber punkt über erster krümmung von ᶐ (zur tilgung? u. e vor s nachzutragen vergessen? V) R. – Jörm. RKBmED.

[309] kyr r.

[310] ᶐrn mvn hlacka r.

[311] niðf. HrWB’Gg’, Neff. Bm.

[312] naglfar r.

[313] auch Gylf. nach vor. str., f. U.

[314] Kiöll RKBmEPEgD. – norðan? BGg”.

[315] Musp.] Heljar? B, Niflheljar? Gg”.

[316] of rWRBmEP. – lǫgh H.

[317] farar H. þarro r. – fifls m. RKD.

[318] Fr. RBm.

[319] by leipz R, byleistz HW, byleiz r, Bíl. RBm, Býleips KD. – i ferd undeutl. H.

[320] auch Gylf. nach vor. str. (f. U) u. cap. 4 in r’W’U‘ (SE I? 40 svá segir í Vǫluspá:)

[321] Svartr U’.

[322] svigal. EgD. – levi U, leivi r, leifi r’.

[323] gvþar U. – hrata U’WGBGg.

[324] traþa h. helvega U.

[325] auch Gylf. 51 nach vor. str., f. U.

[326] Hlinar KED.

[327] hamr rW.

[328] vega; MLMbDGg”.

[329] þá RRKBmEND. – mvn RrWRKBmMEDGg.

[330] angan | tyr R, angantýr RKBmMEGEgD, angan HW, angā r; vgl. zu 55

[331] vgl. zu str. 45. – abgek.: Geyr nu garmr miǫk fyrir gnipa helli f. m. H, f. R, doch vielleicht ist das auf angan (54, 8) folgende tyr aus urspr. Geyr entstanden (G u. t in den codd. sehr ähnlich!)

[332] auch Gylf. 51 nach str. 54, f. U H.

[333] Sigfǫðurs RBm. – Viðarr aus Viðr verbessert W. – of veg rW.

[334] 1. 2 Gengr Oðins son við ulf vega rW.

[335] hann f. RBm. – hveðrugs r, Hv. RbmE.

[336] m. of rW, mundum? V.

[337] hior r.

[338] f. RSE RKMEGDB, in H mit 58 auf den 3 letzten schon im 17. jh. verdorbenen zeilen einer seite; ausser von B auch von V gelesen, s. Mb p. 271.

[339] yfer schliesst die zeile B, keine lücke danach V.

[340] bani viðar las V; giǫrð oder giorð undeutlich, iarðar sicher B.

[341] 3. 4 …g..s..ed{v} {Літера з рискою над нею, що в машинописному варіанті відтворити не вдається – ІБШ.} las V, nach iarðar las B .eða. (a unsicher), je éin buchst. im an- u. auslaut unlesbar, neðan? B, meðan? Gg“ – es folgen etwa 6 unlesb. buchst., eitri? Gg“. – zwischen g u. a ein oder 2 buchst., gusar? Gg“. – vor s las B erst noch orm, doch bezweifelt Bt; dann 2 bis 3 buchst. unlesbar bis zu ed{v} {Літера з рискою над нею, що в машинописному варіанті відтворити не вдається – ІБШ.} B. – Gg ergänzt: ok um spyr glóðum, doch ist seine herstellung von 3. 4 gegen die reimgesetze.

[342] vor oðins 3-4 buchst. unlesbar, en V was B verneint, man? Bt, doch unsicher ob in die züge passend, mun Gg“. – svn B, son VGg.

[343] nach at (t undeutl.) 3-4 buchst. unlesbar, áttungi? Gg“Bt.

[344] nach uiðars nichts mehr lesbar (bis 58, 7) BV, bróðir ergänzen Gg“Bt.

[345] auch Gylf. 51 nach str. 56, f. U, in H nur noch 5. 6 zum teil erkennbar, das ganze aber warscheinlich urspr. mit SE atimmend, die nur 1. 2. 11. 12. 7. 8. 5. 6 (so geordnet!) enthält, nach Bt viell. urspr.; 1-4 vor str. 57 Gg“.

[346] Gengr hinn rW.

[347] son R.

[348] ulf RKPMbD.

[349] 3. 4 f. rW MLGg’.

[350] hann] orm MLGg’.

[351] uęor R, Véor RKBmDGg”, Véorr M, véurr GBGg’.

[352] 5. 6 er af móði dr. m. véorr rW.

[353] munu halir al… H. – hallir a. r.

[354] nur noch ydia übrig H. – heim steið r. – ryða Bm.

[355] 9. 10 f. rW.

[356] frá] af W, at r.

[357] 9-12 besond. str. REP (G mit verlorner ersten hälfte), vor 7 Gg‘ (ML mit lücke danach).

[358] auch Gylf. nach vor. str., auch U.

[359] Sól mit d. perg. abger. H. – ter RH, tekr RKBmMED, mun SE.

[360] sigrfolldinnar U, sǫkkr f. í. m. rW.

[361] heiðum W.

[362] ge in geisar abgerissen H, geyser Bm – eimr KMPL.

[363] viþ aldr nara R, við aldrnara RBmD, v. –nára KM.

[364] abgek.: Geyr n. (am zeilenschlusse) R, Geyr etc. bis r. (d. i. renna) H, s. zu str. 45.

[365] Se in Sér f. H durch die lücke im perg.

[366] iðja grœna RKBmGD getrennt wie in RH.

[367] Finnask KMEDGD’Gg’ mit R, doch vgl. str. 10.

[368] mátkar R.

[369] 3. 4 ok und moldþinur | mátkun dœma (d. i. Yggdrasill)? Gg“.

[370] megin d. R.

[371] 5. 6 f. R.

[372] fimbult. RKMLMbD.

[373] vgl. Gylf. 53 (SE I, 202): þá finna þeir (finnaz þar W) í grasinu gulltǫflur, þær er æsirnir hǫfðu átt; ausserdem Zze. I, 619.

[374] þa HRBm. – eptir] æser HRBm.

[375] finna HRBmEP. – nach 6 noch folkvaldr goða | ok Fiǫlnis kind (kind E) in pphss. u. RKBmMEDGg”, von G lücke angenommen.

[376] mun Baldr stellt Gg nach H.

[377] 3. 4 mvn RKBmMEDGg.

[378] ok B. f. RBm, ‘vielleicht als überflüssig zu tilgen‘ Gg“.

[379] vé valtíva RBmE. – velltifar (doch wie es scheint berichtigung schon vom alten Schreiber versucht) H.

[380] abgek.: v. e. e. h. R. – uítu | þer H.

[381] hlᶐt viþ RKDE, hlutvið HR, hlautvið MbVEg, hlut við BmMLPBGg. – die lücke nicht in RH, nur GDGg“; von E aus Gylf. en Móði ok Magni | skulu Miǫlni hafa eingesetzt.

[382] er b. b. H. – byrir R.

[383] abgek.: v. e. e. h. R. – vitv þer H.

[384] auch Gylf. 17 (SE I, 78 svá segir í Vǫluspá:)

[385] S. veit ek st. SE.

[386] komma f. RBmMED.

[387] g. betra r.

[388] agimlé R, a gimlet HSE (auch in der prosa überall), á Gimli RBmMEGEgD (V = himli!) – nach Giml. lücke für ein wort G, hám zugesetzt RBmE.

[389] þann sk. W.

[390] 4. 5 á Gimli þar |sk. K (p. 205).

[391] of r.

[392] f. R. – als 2. halbstr. aus pphss.: semr hanu dóma | ok sakar leggr, | véskǫp (verkaup R) setr | þau er vera skulu RKBmMEDGg.

[393] þar f. HR, þá BmE.

[394] fram Bm. – nach neþan in R rasur.

[395] frá undeutl. in R, f. KBm. – niþa (a nicht ganz deutl.) fiǫllum R, niða (fiǫllum fehlt) H.

[396] Niðh. RBm.

[397] 6. 7 als éin satz Bm.

[398] mvn RRKBmMEDGg. – h’on H, hann E. – seyqvaz R.

Теги
Völuspá Völva Hildebrand
Поділитись

Теги

Guðrúnarkviða (1) Guðrún (1) Thorpe (5) Oda (2) Lingua Latina (2) Gudrún (8) English (6) Hollander (3) Bellows (4) Völva (71) Völuspá (71) Marmier (2) Allen (2) Smith (2) Symington (2) Henderson (6) Turner (2) Herbert (2) Heinzel (2) Detter (2) Hildebrand (2) Bugge (7) Ettmüller (4) Біленко-Шумахер (7) Кривоніс (1) Jónsson (3) Grater (2) Rask (2) Schultz (6) Wieselgren (4) Тихомиров (2) Корсун (2) Свириденко (1) Мелетинский (1) Сіґурд (1) Брюнгільд (1) Сіґрдріва (1) Bray (4) Morris (2) Vigfusson (4) Wilkinson (1) Anderson (2) Coomaraswarmy (1) Morley (1) Мережко (1) Куліш (1) Кононенко (1) Ewing (1) Troncoso (1) Стеблин-Каменский (1) Ґурєвіч (19) Кулікоў (1)

Flag Counter

Hosting Ukraine

Контакти

Зворотній зв'язок

Пошук по сайту