Переклад - Віталій Кривоніс.
Джерело: Журнал "Самиздат
Гудрун дочка Гьюкі помстилася за братів своїх, як про це сказано. Спершу вона вбила синів Атлі, а тоді самого Атлі й спалила чертоги і все його військо.
Переклад - Віталій Кривоніс.
Джерело: Журнал "Самиздат
Інша назва пісні - "Плач Оддрун".
Хейдреком звався конунг. Дочка його звалася Боргню. Вільмундом звався той, що був її коханцем. Вона не могла розродитися, поки не прибула Оддрун сестра Атлі. Раніше вона була любою Гуннара сина Гьюкі.
Переклад - Віталій Кривоніс.
Джерело: Журнал "Самиздат
Херкья звалася служниця Атлі. Вона раніше була його коханкою. Вона сказала Атлі, що бачила, як Тьодрек і Гудрун були разом. Тоді Атлі сильно розлютився.
Переклад - Віталій Кривоніс.
Джерело: Журнал "Самиздат
Інша назва - "Друга пісня про Гудрун".
Гуннар і Хегні взяли тоді все золото, спадщину Фафніра. На той час між Гьюкунгами й Атлі була ворожнеча. Атлі винуватив Гьюкунгів у смерті Брюнхільд. Щоб укласти мир, вони мали віддати йому Гудрун, і дали вони їй випити зілля забуття, перш ніж видати за Атлі.
Переклад - Віталій Кривоніс.
Джерело: Журнал "Самиздат
Після смерті Брюнхільд були приготовані два вогнища, одне для Сігурда, якого спалили першим, а Брюнхільд була спалена на іншому, і була вона у колісниці, вкритій гарними покровами. Кажуть так, що Брюнхільд їхала шляхом до Хель і дісталася двору, де мешкала якась велетка.
Переклад - Віталій Кривоніс.
Джерело: Журнал "Самиздат
Переклад - Віталій Кривоніс.
Джерело: Журнал "Самиздат
Гудрун сиділа над мертвим Сігурдом. Вона не плакала, як інші жінки, проте ладна була померти від горя. Жінки та чоловіки намагалися її розрадити, але то було нелегко. Люди казали, що Гудрун скуштувала серце Фафніра і знала пташину мову.
Переклад - Віталій Кривоніс.
Джерело: Журнал "Самиздат
Переклад - Віталій Кривоніс.
Джерело: Журнал "Самиздат
Сігурд в'їхав на Хіндарфьялль і попрямував на південь до Фраккланду. Гора, яку він побачив, яскраво сяяла від палаючого полум'я, заграва сягала небес. Він дістався туди. Там стояла загорожа з щитів, а нагорі майорів стяг. Сігурд увійшов до загорожі і побачив, що там лежить чоловік, спить серед своєї зброї.
Переклад - Віталій Кривоніс.
Джерело: Журнал "Самиздат
Сігурд і Регін піднялися на Гнітахейд і знайшли лігво Фафніра. Він саме уповз до водопою. Тоді Сігурд зробив велику яму на його шляху і туди заліз. І коли Фафнір повз від свого золота, то вивергав отруту, що капала Сігурдові на голову.
Переклад - Віталій Кривоніс.
Джерело: Журнал "Самиздат
Інша назва пісні - "Пісня про Сігурда Вбивцю Фафніра друга".
Сігурд пішов на стайню Хьяльпрека і вибрав собі коня, якого потóму стали звати Грані. Тоді до Хьяльпрека прийшов Регін син Хрейдмара. Він був розумнішим од всіх людей і карлик на зріст.
Переклад - Віталій Кривоніс.
Джерело: Журнал "Самиздат
Інша назва пісні - "Пісня про Сігурда Вбивцю Фафніра перша".
Гріпіром звали сина Ейлімі, брата Хьордіс. Він правив країною і був мудрішим і далекогляднішим від усіх людей. Сігурд їхав сам-один і прибув до чертогів Гріпіра. Його помітили. Він знайшов чоловіка на ґанку чертогу, якого звали Гейтір.
Переклад - Віталій Кривоніс.
Джерело: Журнал "Самиздат
Сігмунд син Вольсунга був конунгом Фраккланду. Сінфьотлі був одним його сином, іншим - Хельгі, а третім - Хамунд