These lines clearly do not belong here. They read as though they originally belonged to Rígsþula. In the manuscript there follow the lines [given in brackets], which are evidently also out of their context.
 These are Atli‟s (Hunnish) emissaries, come to sue for Guthrún‟s hand—a plan contrived by Grímhild. At least one stanza seems to be missing in which their journey and Guthrún‟s return from Denmark to the court of the Gjúkungs was described.
 The Haddings were sea kings. Thus, in the skaldic manner “the Haddings‟ land” would be the sea; and “a long heath-fish of the Haddings‟ land,” a kenning for an eel; but, punctuated differently, the passage would mean “a serpent and an uncut ear (of grain) of the Haddings‟ land,” that is, “seaweed.”
 See Atlamál, St.19. The rendering of the stanza is doubtful; but no doubt there is an intentional ambiguity on the part of Gudrún. In the Vǫlsunga saga, Ch.33, Guthrún says, “Not good are these dreams but they will come true; thy sons are likely to be fey.”
 As the poem breaks off here, a definite interpretation of the last line is impossible.